TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:46

Konteks
2:46 Every day 1  they continued to gather together by common consent in the temple courts, 2  breaking bread from 3  house to house, sharing their food with glad 4  and humble hearts, 5 

Kisah Para Rasul 8:36

Konteks
8:36 Now as they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Look, there is water! What is to stop me 6  from being baptized?”

Kisah Para Rasul 10:30

Konteks
10:30 Cornelius 7  replied, 8  “Four days ago at this very hour, at three o’clock in the afternoon, 9  I was praying in my house, and suddenly 10  a man in shining clothing stood before me

Kisah Para Rasul 15:21

Konteks
15:21 For Moses has had those who proclaim him in every town from ancient times, 11  because he is read aloud 12  in the synagogues 13  every Sabbath.”

Kisah Para Rasul 17:11

Konteks
17:11 These Jews 14  were more open-minded 15  than those in Thessalonica, 16  for they eagerly 17  received 18  the message, examining 19  the scriptures carefully every day 20  to see if these things were so.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:46]  1 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[2:46]  2 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[2:46]  3 tn Here κατά (kata) is used as a distributive (BDAG 512 s.v. B.1.d).

[2:46]  4 sn The term glad (Grk “gladness”) often refers to joy brought about by God’s saving acts (Luke 1:14, 44; also the related verb in 1:47; 10:21).

[2:46]  5 tn Grk “with gladness and humbleness of hearts.” It is best to understand καρδίας (kardias) as an attributed genitive, with the two nouns it modifies actually listing attributes of the genitive noun which is related to them.

[8:36]  6 tn Or “What prevents me.” The rhetorical question means, “I should get baptized, right?”

[10:30]  7 tn Grk “And Cornelius.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:30]  8 tn Grk “said.”

[10:30]  9 tn Grk “at the ninth hour.” Again, this is the hour of afternoon prayer.

[10:30]  10 tn Grk “and behold.” The interjection ἰδού (idou) is difficult at times to translate into English. Here it has been translated as “suddenly” to convey the force of Cornelius’ account of the angel’s appearance.

[15:21]  11 tn Grk “from generations of old”; the translation “fr. ancient times” is given by BDAG 192 s.v. γενεά 3.b.

[15:21]  12 tn The translation “read aloud” is used to indicate the actual practice; translating as “read” could be misunderstood to mean private, silent reading.

[15:21]  13 sn See the note on synagogue in 6:9.

[17:11]  14 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.

[17:11]  15 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.

[17:11]  16 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).

[17:11]  map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[17:11]  17 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”

[17:11]  18 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.

[17:11]  19 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.

[17:11]  20 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA